"ترجمة النصوص الإعلامية" فى ندوة باتحاد كتاب مصر
الإثنين، 08 سبتمبر 2025 03:37 م
إسراء علي

ندوة ترجمة النصوص الإعلامية
نظمت لجنة الترجمة برئاسة الدكتور أحمد الحسيسي، ندوة بعنوان "ترجمة النصوص الإعلامية" وذلك بمقر الاتحاد بالزمالك، تحت رعاية الدكتور علاء عبد الهادي رئيس النقابة العامة لاتحاد كتاب مصر والأمين العام للاتحاد العام للأدباء والكتّاب العرب.
تحدث في الندوة الدكتور سامي الشريف الأمين العام لرابطة الجامعات الإسلامية، ورئيس اتحاد الإذاعة والتليفزيون الأسبق، وعميد كلية الإعلام بالجامعة الحديثة، وأحد أبرز روّاد الدراسات الإعلامية في مصر والعالم العربي.
من جانبه فى بداية الندوة، رحب الدكتور أحمد الحسيسي بالضيف الكبير فى كلمته، واستعرض فى نبذة مختصرة السيرة الذاتية والدراسات العلمية والمناصب الوظيفية للضيف، مشيرا إلى أن اللجنة تحرص دائما على إقامة ندوة شهرية لطرح قضايا جوهرية تمسّ واقع الترجمة ودورها في المجتمع .
وأكد الدكتور سامي الشريف، أن الإعلام فن مخاطبة الجمهور على اختلاف ثقافاته ومستوياته الاجتماعية والاقتصادية، وأن الكلمة هي السلاح الأبرز للإعلامي والمترجم الإعلامي معا، سواء الإعلام المقروء او المكتوب أو المسموع، وأن للكلمة مستويات (لغوي، اصطلاحي، دلالي)، وعلى الإعلامي ألا يستخدم الكلمة إلا وهو على علم بمعناها ودلالتها في الثقافة التي يناقشها.
وأشار الشريف إلى أن عملية الاتصال لا تقتصر على الكلمات فقط، بل تشمل الإشارات وعلامات الوجه والملابس والرموز الثقافية التي قد تغير من معنى الرسالة المنقولة، بالإضافة إلى توقيت الرسالة والحالة المزاجية للمتلقي، مؤكدا أن الإعلام في الدول المتقدمة يعزف لحنًا واحدا متناغما مع مؤسسات المجتمع .
وأوضح الشريف، أنه يعتبر المترجم الإعلامي إعلاميا أيضا، لعمله بمنظومة الإعلام، ويواجه نفس المشاكل التي يواجهها الإعلامي، وتقع عليه نفس مسئولياته، لافتا إلى أن أهم ما يواجه المترجم الإعلامي حاليا هو الاعتماد على الرقمنة التى تساعد ولكنها لا تعطي المعنى الحقيقي، وبالتالي يحتاج المترجم الإعلامي إلى استيعاب الواقع عن طريق ثقافته الشخصية، ثم السياق الذي أتت فيه الكلمة، كما يجب أن يكون متمكنًا من الثقافتين "المترجم إليها والمترجم عنها" .
ووصف الدكتور سامي الشريف، الذكاء الاصطناعي بأنه "نعمة وخطر" في الوقت ذاته، إذ يقدم فرصا هائلة لكنه قد يهدد القيم الإنسانية إذا استُخدم في غير موضعه، خصوصا فيما يمس الأخلاق والدين، ونوه إلى أن المحتوى العربي على الإنترنت لا يزيد عن 4 في المئة، وعلينا أن نزيد من هذا المحتوى قدر الإمكان.
وشهدت الجلسة تفاعلا واسعا من الحضور، الذين أثاروا قضايا متنوعة مثل: دور الذكاء الاصطناعي في الترجمة بين المساندة والإحلال، ضعف المحتوى الإعلامي العربي، والحاجة إلى إطار أيديولوجي وقيمي واضح، أهمية الترجمة العكسية وإنتاج مصطلحات أكثر دقة .
وفى ختام الندوة أشاد الدكتور أحمد الحسيسي رئيس اللجنة، بالمناقشات الثرية التي عكست عمق الموضوع وأهميته، وأهدى للدكتور سامي الشريف شهادة تقدير، تعبيرا عن امتنان اللجنة بمشاركته المتميزة .
نسخ الرابط للمقال
آخبار تهمك
تعرف على أسعار الفراخ البيضاء والبلدي اليوم الأربعاء 10 سبتمبر
10 سبتمبر 2025 05:00 ص
"كابيتال دوت كوم" تواصل قصة نجاحها العالمي انطلاقاً من الإمارات
09 سبتمبر 2025 03:43 م
نهاية محتملة لخفض الفائدة على اليورو مع استقرار الاقتصاد
09 سبتمبر 2025 03:33 م
تعرف على أسعار الفراخ البيضاء والبلدي اليوم الثلاثاء 9 سبتمبر
09 سبتمبر 2025 07:00 ص
تعرف على أسعار الفراخ البيضاء والبلدي اليوم الاثنين 8 سبتمبر
08 سبتمبر 2025 05:00 ص
أسعار الذهب اليوم الاثنين 8 سبتمبر 2025.. عيار 21 يقفز
08 سبتمبر 2025 02:27 ص
الأكثر قراءة
-
توقعات الأبراج لشهر أكتوبر 2025 | الحب والزواج والمال والعمل
-
ميلا جريس: تدريب الأهلي مسئولية كبيرة.. وجاهز لكل التحديات
-
توقعات الأبراج ليوم الأربعاء 10 سبتمبر 2025 دفعات قوية نحو النجاح في العمل
-
توقعات برج السرطان لشهر أكتوبر 2025 الكثير من التغيرات الإيجابية والفرص الذهبية
-
توقعات برج الميزان لشهر أكتوبر 2025 فترة مليئة بالتوازن والانسجام
أكثر الكلمات انتشاراً