الخميس، 15 يناير 2026

03:11 م

السبت المقبل بمتحف نجيب محفوظ

إطلاق أولى فعاليات جماعة الترجمة للأدب والفكر الصيني

الخميس، 15 يناير 2026 01:34 م

جماعة الترجمة للأدب والفكر الصيني

جماعة الترجمة للأدب والفكر الصيني

يشهد متحف ومركز إبداع نجيب محفوظ بتكية محمد أبو الدهب، التابع لقطاع صندوق التنمية الثقافية برئاسة المعماري حمدي السطوحي، إطلاق أولى فعاليات «جماعة الترجمة للأدب والفكر الصيني»، وذلك بإشراف الأستاذ الدكتور محسن فرجاني.


وتهدف الجماعة إلى أن تكون بمثابة مدرسة فكرية متخصصة في الترجمة من اللغة الصينية إلى العربية، تقوم على مفهوم «توطين النصوص المترجمة من الأدب الصيني»، مستندةً إلى التجارب التراثية الراسخة في تاريخ التواصل الثقافي بين آداب الشرق الآسيوي والمنطقة العربية.
وتأتي هذه المبادرة تتويجًا لمسيرة علمية ومهنية طويلة خاضها الدكتور محسن فرجاني في ترسيخ أركان ورشة الترجمة التي أشرف عليها، والتي أسهمت في تخريج عدد من المترجمين الذين باتوا اليوم في الصفوف الأولى في مجال الترجمة من الصينية إلى العربية، فضلًا عن إسهامها في صدور العديد من الإصدارات المترجمة.


والجدير بالذكر أن متحف نجيب محفوظ استضاف مؤخرًا أعمال هذه الورشة، والتي ركزت في دورتها الأخيرة على دراسة الأساطير الصينية، وآليات نقلها إلى العربية برؤية تتجاوز مفهوم الترجمة التقليدية، نحو إعادة إنتاج النص بما يحافظ على روحه وسياقه الثقافي.

تمثل «جماعة الترجمة للأدب والفكر الصيني» خطوة نوعية نحو تعميق جسور التواصل الثقافي بين العالمين العربي والصيني، عبر مشروع معرفي يتجاوز حدود الترجمة الحرفية إلى فضاء التفاعل الخلاق بين النصوص والثقافات. 

كما تؤكد هذه الفعالية على الدور الحيوي الذي تلعبه المؤسسات الثقافية المصرية في احتضان المبادرات الفكرية الجادة، ودعم الأجيال الجديدة من المترجمين والباحثين.

 ويظل متحف نجيب محفوظ، بما يحمله من رمزية أدبية وإنسانية، منصة ملهمة لانطلاق مثل هذه المشروعات التي تعيد الاعتبار للترجمة بوصفها فعلًا حضاريًا ومعرفيًا متجددًا.

اقرأ أيضاً.. منال مجدي تفجر مفاجآت صادمة عن والدها مجدي وهبة

الرابط المختصر

search